【归去来兮辞的翻译】《归去来兮辞》是东晋诗人陶渊明创作的一篇抒情散文,表达了他对田园生活的向往和对官场生活的厌弃。这篇作品语言优美、情感真挚,是中国古代文学中的经典之作。以下是对《归去来兮辞》全文的翻译总结,并以表格形式呈现。
一、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
归去来兮,田园将芜胡不归? | 回去吧,家乡的田园快要荒芜了,为什么还不回去呢? |
既自以心为形役,奚惆怅而独悲? | 自己的心被形体所驱使,为何还要独自悲伤? |
悟已往之不谏,知来者之可追。 | 悟到过去的无法挽回,但知道未来还可以弥补。 |
实迷途其未远,觉今是而昨非。 | 虽然走错了路,但还不算太远,现在明白了什么是正确的,昨天的错误已经过去。 |
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。 | 船在远处轻轻摇晃,风吹动我的衣裳。 |
问征夫以前路,恨晨光之熹微。 | 向行人打听前面的路,可惜天色还很暗。 |
乃瞻衡宇,载欣载奔。 | 看见家的屋舍,心中欢喜,急忙奔去。 |
童仆欢迎,稚子候门。 | 家里的仆人迎接我,孩子在门口等候。 |
三径就荒,松菊犹存。 | 小路已经荒废,但松树和菊花依然存在。 |
携幼入室,有酒盈樽。 | 带着孩子进屋,酒杯已经斟满。 |
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。 | 拿起酒杯自己喝,看看庭院的树木,心情愉快。 |
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。 | 靠着南窗寄托傲气,虽然空间狭小却容易安心。 |
园日涉以成趣,门虽设而常关。 | 每天在园中漫步,虽有门却常常关闭。 |
策扶老以流憩,时矫首而遐观。 | 扶着拐杖四处闲逛,时常抬头远望。 |
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。 | 云朵无意地从山间升起,鸟儿疲倦后知道归巢。 |
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。 | 天色渐暗,我抚摸着孤独的松树徘徊不去。 |
二、总结
《归去来兮辞》通过作者对自然生活的向往和对仕途生活的反思,展现了他追求内心自由、回归本真的精神境界。文章情感真挚,语言清新,体现了陶渊明“不为五斗米折腰”的高洁人格和对田园生活的深切热爱。
本文通过对原文逐句翻译,帮助读者更好地理解这篇千古名篇的内涵。同时,也展示了古人对人生选择的深刻思考与生活态度的表达。
结语:
《归去来兮辞》不仅是一篇优美的散文诗,更是一种生活方式的宣言。它提醒我们,在纷繁复杂的世界中,保持内心的宁静与真实,或许才是最珍贵的财富。